Alien Voices under the Bean Arbor: How an Eighteenth-Century French Jesuit Translated "Doupeng xianhua 豆棚閒話" as the "Dialogue of a Modern Atheist Chinese Philosopher" [Document imprimé] / Huiyi Wu 蕙仪 吴

Autor(es)
Wu, Huiyi 吴蕙仪 (Chine, 24–01–1985) [Auteur (article ou ouvrage)]
Date
2017
Alien Voices under the Bean Arbor: How an Eighteenth-Century French Jesuit Translated "Doupeng xianhua 豆棚閒話" as the "Dialogue of a Modern Atheist Chinese Philosopher"

Información detallada

Autor(es)
Wu, Huiyi 吴蕙仪 (Chine, 24–01–1985) [Auteur (article ou ouvrage)]
Date
2017
Descripción

p. 155-205

Idioma
Forma bibliográfica
Résumé

Cet article examine la traduction, au 18e siècle, par le père jésuite François-Xavier Dentrecolles (1664-1741), du recueil de contes vernaculaires "Doupeng xianhua 豆棚閒話, Propos oisifs sous la tonnelle des haricots" de Aina Jushi 艾衲居士, "le lettré retiré" (fin 17e siècle). Edité à Paris par Jean-Baptiste Du Halde (1674-1743) et ses diagrammes cosmologiques gravés à Paris en 1735 et à La Haye en 1736, cet ouvrage subit maintes interprétations dont l'auteur évoque les différents processus

Prolongación

Prolongación

Indización

Mots-clef sujets

Mots-clef géographiques

Época/periodo

Retour vers le haut de page