Lettre de Philippe de Hauteclocque (Leclerc) à sa femme Thérèse de Hauteclocque, née de Gargan, le 7 juillet 1940

Zoom
2 visuals Ver
Lettre de Philippe de Hauteclocque (Leclerc) à sa femme Thérèse de Hauteclocque, née de Gargan, le 7 juillet 1940
Paris Musées / Musée de la Libération de Paris – musée du général Leclerc – musée Jean Moulin
X
Zoom
Paris Musées / Musée de la Libération de Paris – musée du général Leclerc – musée Jean Moulin
X
Zoom
otros imágenes (2)
Lettre de Philippe de Hauteclocque (Leclerc) à sa femme Thérèse de Hauteclocque, née de Gargan, le 7 juillet 1940
Leclerc (Philippe François Marie Leclerc de Hauteclocque, dit)
Datación
07–07–1940
Museo
Museo del General Leclerc y de la Liberación de París - Museo Jean Moulin
Autor(es)
Leclerc (Philippe François Marie Leclerc de Hauteclocque, dit) (Belloy-Saint-Léonard, 22–11–1902 - Menabha, 28–11–1947), auteur du texte représenté ou reproduit
Fecha
07071940
Datación (siglo)
Denominación(ciones)
Materiales y técnicas
Lugar (s) de ejecución
Número de inventario
2002.2255
Lettre de Philippe de Hauteclocque (Leclerc) à sa femme Thérèse de Hauteclocque, née de Gargan, le 7 juillet 1940

Información detallada

Autor(es)
Leclerc (Philippe François Marie Leclerc de Hauteclocque, dit) (Belloy-Saint-Léonard, 22–11–1902 - Menabha, 28–11–1947), auteur du texte représenté ou reproduit
Fecha de producción
07071940
Datación (siglo)
Denominación(ciones)
Materiales y técnicas
Lugar (s) de ejecución
Dimensions - Oeuvre:
  • Hauteur : 20.1 cm
  • Largeur : 20.85 cm
Descripción

Feuille blanche rectangulaire et filigranée, écrite de manière manuscrite recto-verso.

Marcas, inscripciones, cuños
Inscription manuscrite - "Ma bien-aimée 7/7/40 / Le Monsieur porteur de cette lettre te racontera les détails de / ces huit jours. Humainement rien n'est gagné, j'ai cru aujourd'hui / tenir les 3/4 de la victoire et puis... tout a été à recommencer. / Néanmoins, affermi par ta confiance inébranlable, je suis sûr / de réussir. J'ai eu le temps de peser et repeser ma décision / j'ai eu des moments de lourd découragement devant les évè- / nements navrants de ces jours-ci. Mais après tout, il n'y a / rien de changé depuis ma décision initiale. Notre situation / est celle de la Prusse aux genoux de Napoléon après Iéna, / combattant même avec lui... ce qui ne l'a pas empêchée / de l'abattre à Waterloo. Donc rien de changé, je ne renierai / pas les principes d'honneur et de patriotisme qui m'ont / soutenu pendant 20 ans. / Si tu ne reçois plus de nouvelles de moi, ou du moins / bien rares et très indirectes ce sera bien signe que j'ai / réussi. Quelle épreuve d'être ainsi séparés. Je sais que tu / tiendras ferme et tu devines avec quelle force je prierai pour / toi. / Je me reproche de ne pas t'avoir assez dit l'autre jour / que tu ne dois pas hésiter à sacrifier Tailly, s'il le faut / à ta sûreté et à celle de nos petits. J'espère beaucoup que tu ne / seras pas ennuyée car Adolphe a compris avec génie qu'il" (à l'avers)
Inscription manuscrite - "fallait éviter tout froissement avec les français pour établir sur / eux un vrai protectorat. / J'ai dû voir Guigny (?) pour renseignements : Elle a été exquise et / m'a promis un mutisme complet même avec toi. / Dans trois ou quatre jours je serai fixé. Ou bien c'est l'Esp. / fermée par principe à tout français ou bien la victoire sera aux trois quarts gagnée. / Comme je te l'ai déjà dit transforme au maximum, / tes francs en nature ? cheval, vache, volaille, grain etc. / car à mon (deux derniers mots biffés) la disette de l'an prochain sera dure. Si tu / peux trouver à acheter une petite Simca, fais-le, car l'essence / deviendra probablement inexistante. / Plus que jamais je me sens soutenu par tes prières, et je / t'assure qu'il faut avoir le coeur bien accroché (?) pour lutter / contre ces bureaux. Traverses des lignes de postes n'est rien / à côté. / La disette d'essence t'obligera certainement à effectuer une / longue halte à Champiré. Tant mieux. / N'aie jamais aucune inquiétude (ces deux derniers mots soulignés) sur moi, il ne m'arrivera / rien et je te retrouverai quand on sera sur le chemin de la / victoire. Continue à développer le caractère (souligné) de nos petits, tout / est là. / Remercie vivement le Monsieur porteur de cette lettre, il a été un / vrai ami et te dira beaucoup de choses. / Je te serre de toutes mes forces sur mon coeur et te fais / une petite croix sur ton beau front. Tu resteras toujours / ma bien-aimée à laquelle on pensera sans cesse et qui / guidera, même de loin toute ma vie. Les jours passeront vite / patience. Au revoir ma chérie, je t'embrasse très fort (signature illisible)" (au revers)
Filigrane - "? Geneuille Velin ?"
Forma de adquisición
Nombre del donador, testador o vendedor
Fecha de adquisición
1994
Número de inventario
2002.2255

Indización

Matériaux et techniques

Lieu d'exécution / réalisation

Retour vers le haut de page