Lettre de Juliette Drouet à Victor Hugo, 7août samedi matin 7h 1/4 1847

Zoom
4 visuals Ver
CC0Descargar
Lettre de Juliette Drouet à Victor Hugo, 7août samedi matin 7h 1/4 1847
CC0 Paris Musées / Maisons de Victor Hugo Paris-Guernesey
X
Zoom
CC0 Paris Musées / Maisons de Victor Hugo Paris-Guernesey
X
Zoom
CC0 Paris Musées / Maisons de Victor Hugo Paris-Guernesey
X
Zoom
CC0 Paris Musées / Maisons de Victor Hugo Paris-Guernesey
X
Zoom
otros imágenes (4)
Lettre de Juliette Drouet à Victor Hugo, 7août samedi matin 7h 1/4 1847
Drouet, Juliette (Julienne Gauvain, dite)
Datación
En 07–08–1847
Museo
Casas de Victor Hugo en París y Guernesey
Autor(es)
Drouet, Juliette (Julienne Gauvain, dite) (Fougères, 10–04–1806 - Paris, 11–05–1883), auteur du texte
Fecha
En 07081847
Datación (siglo)
Tipo(s) de objeto(s)
Denominación(ciones)
Número de inventario
a7960
Lettre de Juliette Drouet à Victor Hugo, 7août samedi matin 7h 1/4 1847

Información detallada

Autor(es)
Drouet, Juliette (Julienne Gauvain, dite) (Fougères, 10–04–1806 - Paris, 11–05–1883), auteur du texte
Fecha de producción
En 07081847
Datación (siglo)
Tipo(s) de objeto(s)
Denominación(ciones)
Dimensions - Oeuvre:
  • Hauteur : 20.8 cm
  • Largeur : 13.1 cm
Descripción

4 Feuillets

Marcas, inscripciones, cuños
Inscription - 7 août [1847], samedi matin, 7 h. ¼Bonjour, mon Victor, bonjour, tu m’as tenu parole, tu n’es pas venu ni avant ni après cette représentation. Je n’ai rien à dire à cela sinon que je t’aime. Le reste ne dépend ni de toi ni de moi. Je devrais m’arrêter ici pour rester dans mon courage et dans ma fermeté qui n’ont pas plus d’épaisseur qu’une ligne de mon gribouillis. Au-dessous il y a un cœur qui souffre et une pauvre Juju qui est triste. Mais à quoi bon te le laisser voir ? Cela n’a pas le mérite de la nouveauté pour toi et cela t’ennuie plus que cela ne t’émeut. Donc je ferais mieux de rentrer mes cornes et mon amour, et te laisser me faire du mal tranquillement et à ton aise. Il y en aurait toujours un de nous deux parfaitement heureux ce qui, par le temps qui court, n’est pas positivement à dédaigner.Je ne sais pas ce que tu feras pour la Chambre tantôt, mais dans tous les cas n’oublie pas que nous ne sommes convenus de rien hier et que je ne t’ai pas vu depuis vingt-quatre heures. Si je sors aujourd’hui pour aller au-devant de toi j’irai en même temps changer ce papier, rien n’est plus ridicule que ce toutou portant un poulet dans sa gueule, si ce n’est l’ingénieuse devise qui l’accompagne.Vous êtes cause que j’ai perdu six sous de fraises sans profit pour personne. Il est vrai que vous vous êtes rafraîchia avec la littérature de Paul [1]. Elle est assez laxative et assez émollienteb pour cela. Seulement vous auriez pu m’en prévenir plus tôt et je n’aurais pas achetéc de fraises. Ce que j’en dis c’est dans votre intérêt et non pour déprécier la littérature curative du célèbre Paul. Il ne faudrait rien moins QU’ANNULERd ses succès pour cela et je n’ai pas cette témérité.JulietteMVH, α 7960Transcription de Nicole Savya) « raffraîchi ».b) « émoliente ».c) « acheter ».d) « anuler ».
Fecha de adquisición
01121967
Número de inventario
a7960

Indización

Datation en siècle

Type(s) d'objet(s)

Dénomination(s)

Retour vers le haut de page